Большой эсперанто-русский словарь
Как пользоваться словарём
Granda Esperanta-rusa vortaro
Kiel uzi la vortaron

 
По-русски

Принципы построения словника и словарной статьи

    1. В отличие от PIV и некоторых эсперанто-национальноязычных словарей, производные слова, образованные префиксальным, префиксально-суффиксальным способами, а также сложные слова образуют отдельные гнёзда и вводятся в словник на общих принципах (этот же способ использован и в эсперанто-русском словаре Е. Бокарёва). То, есть, если в PIV слово 'malbona' нужно искать в статье 'bona', а слово 'prezindico' – в статье 'indico', в нашем словаре для этих слов имеются отдельные статьи 'malbona' и 'prezindico'. Такой принцип построения словаря, во-первых, делает его использование более лёгким для начинающих эсперантистов (которые, возможно, не догадаются о необходимом членении сложного слова на отдельные элементы), а, во-вторых, позволяет разукрупнить слишком большие гнёзда. Имена собственные подаются в общем списке.
    2. Заглавные слова (заголовки статей) расположены в алфавитном порядке их основ. Например, слово asembl/i (с основой на -l) будет предшествовать слову asemble/o (с основой на -le); слово aspido предшествует слову aspidio.
    3. Отдельные части слова отделяются друг от друга знаком · (точкой). Неизменяемая часть заглавного слова, впоследствии повторяемая внутри статьи в примерах и подзаголовках однокоренных суффиксальных образований отделяется от остальной части вертикальной линией (|), а в самой статье обозначается тильдой (~). В случае, если заглавное слово является именем собственным, а в статье приводится производное слово, не являющееся именем собственным, смена первой буквы с заглавной на строчную (или наоборот) отмечается указанием первой буквы в нужном регистре перед тильдой. Если в какой-либо иллюстрации слово-заголовок без значка '|' употребляется в винительном падеже и/или множественном числе, окончания -n и -j приписываются к тильде. Например:

abdik|i (3) vt отречься; ~i (читай: abdiki) la prezidantecon сложить полномочия председателя; ~o (читай: abdiko) отречение, абдикация; ~int·o (читай: abdikinto) сущ. отрёкшийся.

abel·bred|ad·o пчеловодство; ~ist·o (читай: abelbredisto) пчеловод; пасечник.

Abel|o личн. Абель (норвежский математик); (a)~a (т.е., abela) мат. абелев; (a)~a grupo абелева группа, коммутативная группа.

aŭdienc·o (1) аудиенция, официальный приём; peti ~n ĉe iu (читай: peti aŭdiencon ĉe iu) просить аудиенции у кого-л.

    4. Слова-омонимы подаются в разных словарных статьях и обозначаются римскими цифрами. Например:

-as I. (f) окончание глагола настоящего времени; mi skrib·as я пишу;

as·o II. (f) 1. туз (в картах); единица (на игральной кости, костяшке домино); 2. перен., разг. ас, дока, мастер; 3. асс, ас (древнеримская монета).

As·o III. (!) миф. ас (в скандинавской мифологии - представитель рода асов, рода Одина и его потомков).

    5. После слова в скобках указывается степень его официальности. При этом помета (f) означает принадлежность слова к Universala Vortaro; цифры (1)... (8) – к соответствующему Oficiala Aldono; пометой (z) снабжаются неофициальные, но Заменгофовы слова; помета (!) означает, что слово не представлено в NPIV. Дополнительно в скобках может появляться помета (malnov), которой помечаются устаревшие эсперанто-формы (в отличие от русскоязычной пометы уст., которой помечаются устаревшие реалии или значения). Если слово не является официальным, Заменгофовым, имеется в NPIV и не считается нами устаревшим по форме, никакая помета не приводится.

    6. Отдельные значения многозначного слова разделяются внутри статьи арабскими цифрами; близкие по значению переводы разделяются запятой, более далёкие оттенки значения – точкой с запятой. К некоторым словам (или значениям) в скобках после пометы sin. приводятся их синонимы. При глаголах указывается их переходность (пометой vt) или непереходность (пометой vn); переходность не указывается при глаголах с суффиксом -ig- (которые всегда переходны) и -iĝ- (всегда непереходных). Например:

asimil|i (2) vt 1. биол. ассимилировать, усвоить (sin. enkorpigi, digesti); 2. геол. ассимилировать, растворить окружающие породы (о магме); 3. лингв. ассимилировать, уподобить (звук другому звуку); 4. ассимилировать, усвоить, перенять (sin. alproprigi, enkapigi); присвоить, поглотить; ~i regulon усвоить правило

    7. По необходимости после заголовка или внутри статьи могут употребляться уточняющие пометы (список смотри ниже). В ряде случаев небольшое пояснение смысла слова приводится внутри статьи в скобках. Для ботанических, зоологических и анатомических терминов по возможности указываются их международные латинские эквиваленты; при этом, если в начале статьи для растения и животного подано их родовое название то при указании латинского видового названия название рода сокращается до первой заглавной буквы; в анатомических терминах употребляются общепризнанные и понятные по контексту сокращения (напр. a. – articulatio сустав либо arteria артерия; s. – seu, sive или и т.д.). Например:

Aĥernar·o (!) назв. Ахернар (звезда созвездия Эридан)

aspidi·o (!) бот. аспидиум, многорядник (папоротник Aspidium)

agl|o I. (f) зоо. орёл (Aquila); imperia ~o могильник, орёл-могильник (A. heliaca – читай Aquila heliaca)

aŭd|i (f) vt разн. слышать; [...] ~a tubo анат. слуховая, евстахиева труба (tuba auditiva s. auditoria); ~aj ostetoj анат. слуховые косточки (ossicula auditus s. auditoria) [...]

    8. Факультативная часть слов заключается в скобки; при этом как более полная, так и укороченная форма признаются нами более-менее равноправными. Внутри статьи в скобках может указываться факультативная часть выражения или перевода. Для указания на возможные варианты используется знак / (в этом случае в выражение может входить как первая, так и вторая части, разделённые косой чертой. Для указания на более или менее предпочтительные формы нами используются следующие пометы: '=' (знак равенства) указывает на форму практически равнозначную, но, на наш взгляд, несколько более рекомендуемую (при этом, если перевод слова всё же даётся прямо в статье, это означает на практическое равноправие двух форм; если же перевод не даётся, то форма на которую ссылается помета является более предпочтительной); помета '-->' (стрелка) отсылает к явно более рекомендуемой форме; наконец, помета :( (грусный смайлик) означает, что данная форма представляется нам крайне нежелательной или ошибочной, практически всегда за такой пометой следует указание на предпочтительную форму. Например:

akt|o (1) [...] 3. юр. акт, свидетельство (sin. atesto, atestilo); ~o de/pri naskiĝo свидетельство о рождении (т.е., можно читать как akto de naskiĝo, так и akto pri naskiĝo)

amas·konsum|ad·o массовое потребление; ~aĵ·o товар массового потребления, товар народного потребления (= amasvaro) (то есть, формы amasaĵo и amasvaro практически равноправны, но вторая представляется нам лучшей).

am|i (f) vt 1. любить [...] ~aĵ·em·a = flirtema (то есть, первая форма правильна, но flirtema всё же предпочтительнее)

ambient·a (!) муз. эмбиент (современный музыкальный стиль; --> media muziko) (то есть, форма ambienta зафиксирована, используется и имеет право на существование, но значительно более удачной формой нам представляется словосочетание media muziko).

ambulatori|o (z) [...] 2. :( театр. галёрка (--> galerio, pulbalkono); церк. хоры (--> galerio) [...] (то есть, слово ambulatorio в значении "галёрка" и "хоры" представляется нам совершенно нерекомендуемой либо же откровенно ошибочной, следует употреблять формы, указанные после пометы -->)


 
Esperante

La principoj de vort-prezento kaj artikol-strukturo

    1. Diference de PIV kaj iuj Esperanto-nacilingvaj vortaroj la vortoj, derivitaj per prefiksoj, prefiksoj kaj sufiksoj kaj ankaŭ kunmetitaj vortoj havas en la vortaro apartajn artikolojn kaj estas prezentitaj en la vorto-listo laŭ la ĝeneralaj reguloj (tia sistemo estas uzata ankaŭ en la Esperanto-rusa vortaro de Bokarev). Ekzemple, en PIV la vorto 'malbona' serĉendas en la artikolo 'bona', kaj la vorto 'prezindico' – en la artikolo 'indico', dum nia vortaro havas apartajn artikolojn 'malbona' kaj 'prezindico'. Tiu principo, unue faras la vortaron pli facile uzebla por komencantoj (kiuj eble ne sukcesos diveni la korektan divid-manieron de la vorto je apartaj elementoj), kaj due ebligas fari la artikolojn ne tro grandaj. La propraj nomoj estas prezentitaj kune kun la aliaj vortoj en la sama vorto-listo.
    2. La artikol-titoloj estas listigitaj laŭ la alfabeta ordo de iliaj radikaloj (parto de vorto sen finaĵo). Ekzemple, la vorto asembl/i (kun la radikalo finiĝanta je -l) antaŭos la vorton asemble/o (kun la radikalo finiĝanta je -le); la vorto 'aspido' antaŭas la vorton 'aspidio'.
    3. La apartaj partoj de la vorto estas dividitaj per punkto (·). La neŝanĝenda vorto-parto, kiu poste estos ripetata ene de la artikolo en ekzemploj kaj subtitoloj de la samradikaj sufiksaj derivaĵoj estas dividita disde la resta parto de la artikol-titolo per vertikala streketo (|); ene de la artikolo tiu parto estas signata per tildo (~). Se la artikol-nomo estas propra nomo kaj en la artikolo estas prezentita la derivaĵo kiu estas nomo ĝenerala, la uskleco-ŝanĝo estas signata per indiko de la unua litero (kun necesa uskleco) antaŭ la tildo. Se en iu ilustraĵo la artikol-titolo sen '|' estas uzata plurale aŭ akuzative, la necesaj finaĵoj estas alskribataj al la tildo. Ekzemple:

abdik|i (3) vt отречься; ~i (legu: abdiki) la prezidantecon сложить полномочия председателя; ~o (legu: abdiko) отречение, абдикация; ~int·o (legu: abdikinto) сущ. отрёкшийся.

abel·bred|ad·o пчеловодство; ~ist·o (legu: abelbredisto) пчеловод; пасечник.

Abel|o личн. Абель (норвежский математик); (a)~a (t.e. abela, minuskle) мат. абелев; (a)~a grupo абелева группа, коммутативная группа.

aŭdienc·o (1) аудиенция, официальный приём; peti ~n ĉe iu (legu akuzative: peti aŭdiencon ĉe iu) просить аудиенции у кого-л.

    4. La homonimoj estas prezentataj en apartaj artikoloj kaj signataj per la romiaj ciferoj. Ekzemple:

-as I. (f) окончание глагола настоящего времени; mi skrib·as я пишу;

as·o II. (f) 1. туз (в картах); единица (на игральной кости, костяшке домино); 2. перен., разг. ас, дока, мастер; 3. асс, ас (древнеримская монета).

As·o III. (!) миф. ас (в скандинавской мифологии - представитель рода асов, рода Одина и его потомков).

    5. Post la vorto parenteze estas indikita ĝia oficialeco. La signo (f) markas la fundamentecon de la vorto (ĝian apartenon al la Universala Vortaro); la ciferoj (1)... (8) – apartenon al la responda Oficiala Aldono; la signo (z) markas neoficialajn sed Zamenhofajn vortojn; la signo (!) markas la vortojn, kiuj ne estas prezentitaj en NPIV. Krome, parenteze povas aperi la signo (malnov), kiu markas la arĥaikiĝintan formon de la vorto (diference de la ruslingva signo уст., kiu signifas, ke arĥaikiĝis la responda realaĵo aŭ certa signifo de la vorto. Se la vorto ne estas oficiala, nek Zamenhofa, estas prezentita en NPIV kaj ne estas opiniata de ni kiel malnoviĝinta, neniu signo aperas.

    6. Apartaj signifoj de la multsignifa vorto estas prezentitaj aparte kaj apartigitaj unuj de la aliaj per la eŭropaj ciferoj; la tradukoj pli-malpli proksimaj sence estas disapartigitaj per komoj, pli malproksimaj sence tradukoj estas disapartigitaj per punktokomoj. Post iuj vortoj (aŭ iliaj signifoj) parenteze post la signo sin. estas prezentitaj iliaj sinonimoj. Post la verboj estas indikita ilia transitiveco (per la signo vt) aŭ netransitiveco (la signo vn); ĉe la verboj kun la sufiksoj -ig- (ĉiam transitivaj) kaj -iĝ- (ĉiam netransitivaj) la (ne)transitiveco ne estas indikata. Ekzemple:

asimil|i (2) vt 1. биол. ассимилировать, усвоить (sin. enkorpigi, digesti); 2. геол. ассимилировать, растворить окружающие породы (о магме); 3. лингв. ассимилировать, уподобить (звук другому звуку); 4. ассимилировать, усвоить, перенять (sin. alproprigi, enkapigi); присвоить, поглотить; ~i regulon усвоить правило

    7. Laŭbezone post la artikol-titolo aŭ meze de la artikolo povas aperi la pliĝustigaj signoj (la listo estas prezentita sube). Foje parenteze aperas malgranda klarigo pri la vorto. Por botanikaj, zoologiaj kaj anatomiaj terminoj laŭeble estas indikataj iliaj internaciaj latinaj ekvivalentoj; se komence de la artikolo estas indikita la genra nomo de besto aŭ planto dum indikado de la latina nomo de iu specio la genro-nomo estas mallongigata ĝis la unua litero majuskla; en anatomiaj terminoj povas aperi komunuzaj kaj klaraj laŭ la kunteksto mallongigoj (ekz. a. – articulatio artiko aŭ arteria arterio; s. – seu, sive ktp.). Ekzemple:

Aĥernar·o (!) назв. Ахернар (звезда созвездия Эридан)

aspidi·o (!) бот. аспидиум, многорядник (папоротник Aspidium)

agl|o I. (f) зоо. орёл (Aquila); imperia ~o могильник, орёл-могильник (A. heliaca – legu: Aquila heliaca)

aŭd|i (f) vt разн. слышать; [...] ~a tubo анат. слуховая, евстахиева труба (tuba auditiva s. auditoria); ~aj ostetoj анат. слуховые косточки (ossicula auditus s. auditoria) [...]

    8. La fakultativa parto de la vorto estas prezentita parenteze; tiuokaze kaj la pli longa, kaj la malpli longa formo estas opiniataj de ni kiel pli-malpli egal-rajtaj. Meze de la artikolo parenteze povas aperi la fakultativa parto de esprimo aŭ traduko. Por indiki kelkajn eblajn variantojn, ni uzas la signon / (oblikva streketo) – tiuokaze uzeblas aŭ la unua, aŭ la dua parto, dividitaj per la streko. Por indiki pli aŭ malpli uzindajn formojn ni uzas la jenajn singojn: '=' (egalsigno) montras al la formo preskaŭ samsignifa, sed, niaopinie, iom pli rekomendindan (se la traduko de la vorto estas prezentita en la sama artikolo, tio montras la preskaŭan egalecon de la formoj; se la traduko ne estas indikita, do la postsigna formo estas pli preferinda); la signo '-->' (montrilo) sendas al la pli rekomenenda formo; fine la signo :( (malrideto) signifas, ke tiu ĉi formo ŝajnas al ni ekstreme malrekomendinda aŭ erara, preskaŭ ĉiam tiun signon sekvas la preferinda formo. Ekzemple:

akt|o (1) [...] 3. юр. акт, свидетельство (sin. atesto, atestilo); ~o de/pri naskiĝo свидетельство о рождении (do, oni povas legi aŭ akto de naskiĝoakto pri naskiĝo)

amas·konsum|ad·o массовое потребление; ~aĵ·o товар массового потребления, товар народного потребления (= amasvaro) (do, la formoj amasaĵo kaj amasvaro ŝajnas al ni preskaŭ samrajtaj, sed la dua ŝajnas al ni iomete pli bona).

am|i (f) vt 1. любить [...] ~aĵ·em·a = flirtema (do, la unua formo estas bona, korekta, sed flirtema estas tamen certe pli bona)

ambient·a (!) муз. эмбиент (современный музыкальный стиль; --> media muziko) (la formo ambienta ekzistas, sed multe pli bona formo estas la vort-kombino media muziko).

ambulatori|o (z) [...] 2. :( театр. галёрка (--> galerio, pulbalkono); церк. хоры (--> galerio) [...] (do, la vorto ambulatorio en la sencoj "галёрка" kaj "хоры" ŝajnas al ni tute nerekomendinda aŭ certe erara; oni uzu la formojn, indikitajn post la signo -->)

 


Используемые пометы и сокращения / La uzitaj signoj kaj mallongigoj

    Эсперантские / Esperantaj:


    Русские / Rusaj:


Перейти к словарным материалам
Transiri al la vortaro

На главную страницу
Reen al la ĉefpaĝo


La dato de la lasta ŝanĝo –

Hosted by uCoz